乏味 发表于 2005-3-3 06:33:00

今日才知道A.B.C.D的差别。

<P>今日在家乐福购物,排队等着削菠萝的。</P>
<P>一瞥,发现一个mm的篮子里面一个粉色的BRA,上面标签一个大大的A字。</P>
<P>很好奇,然后抬头看上去,果然是一平如镜,呵呵。</P>
<P>方知道BRA的A.B.C.D还是有差别的,呵呵。</P>

simongl 发表于 2005-3-3 18:49:00

<P>刘青云和古天乐演的把!~</P>

zwl 发表于 2005-3-3 19:02:00

<P>忙中偷着找点乐子,应该的!</P><P>再说这东东也值得仔细研究滴撒..........</P>

驰名理想 发表于 2005-3-3 19:12:00

A是什么意思啊

最后一只青蛙 发表于 2005-3-3 19:24:00

<P>据我一知半解:</P><P>A、B、C、D是指那个什么Bra的Cup(我的理解是这里的Cup不能翻译成“杯子”,而是“碗”)的大小,逐级递增(每一等级还分几个小的级别),据说还有E的,偶没有见过! 遗憾ing。</P><P>至于Bra的型号标识,基本类型是这样的: 75C——前面数字指胸围,后面的是Cup</P>

xyqy 发表于 2005-3-3 07:03:00

<DIV class=quote><B>以下是引用<I>乏味</I>在2005-3-2 22:33:51的发言:</B>

<P>今日在家乐福购物,排队等着削菠萝的。</P>
<P>一瞥,发现一个mm的篮子里面一个粉色的BRA,上面标签一个大大的A字。</P>
<P>很好奇,然后抬头看上去,果然是一平如镜,呵呵。</P>
<P>方知道BRA的A.B.C.D还是有差别的,呵呵。</P></DIV>
<P>张师弟,BRA是什么东东啊?</P>

neathosalo 发表于 2005-3-3 12:36:00

<DIV class=quote><B>以下是引用<I>xyqy</I>在2005-3-2 23:03:09的发言:</B>


<P>张师弟,BRA是什么东东啊?</P></DIV>
<DIV class=ELB> </DIV>
<DIV class=ELB>——xyqy兄,Bra是近年对女用文胸的流行叫法。传入大陆的始作俑者应该是某一部香港电影吧。</DIV>
<DIV class=ELB>呵呵,A,B,C,D具体有什么区别,我倒还是不知道的。感性认知不足。</DIV>
<DIV class=ELB>顺便也就查了一下,大家一起学习学习。(小弟虽说还不到30,但最近青-〉中年“更年期”的症状已颇有日渐严重的迹象。连流行歌曲都要定期下载一批来听一下。不是想听,是怕落伍……)</DIV>
<DIV class=ELB> </DIV>
<DIV class=ELB>"Bra",英文<a href="ms-itss:D:\Program%20Files\Microsoft%20Reference\Microsoft%20Bookshelf%203.0\1041\bs02j.its::/11006276.htm#000010" target="_blank" >brassière </A>の短縮形(词源法语)</DIV>
<DIV class=DW>brassiere <!-- A ondragstart=return(false) href="2.htm" --><FONT color=#ff0000>/br<FONT face="MS Reference Sans Serif">ə</FONT>zí<FONT face="MS Reference Sans Serif">ɚ</FONT> | br<FONT face="MS Reference Sans Serif">ǽ</FONT>zj<FONT face="MS Reference Sans Serif">ə</FONT>/</FONT></DIV>
<DIV class=DW><FONT color=#000000>完整的读音在英语社会比较常用。至于</FONT><FONT color=#000000>"Bra",我倒是没听人用过。</FONT></DIV>
<DIV class=DW> </DIV>
<DIV class=DW>brassiere的语义词源是意大利语的little camisole(这个说法应该也用得到)</DIV>
<DIV class=DW>camisole<a href="ms-itss:D:\Program%20Files\Microsoft%20Reference\Microsoft%20Bookshelf%203.0\1041\bs02j.its::/2.htm" target="_blank" ><FONT color=#ff0000>/k<FONT face="MS Reference Sans Serif">ǽ</FONT>m<FONT face="MS Reference Sans Serif">ə</FONT>sò<FONT face="Bookshelf Symbol 7">H</FONT>l | -s<FONT face="Bookshelf Symbol 7">NH</FONT>l/</FONT></A></DIV>
<DIV class=DW>camisole应该就是我们在电影里看到的那种,中世纪和近代欧洲女性穿的那种紧身上衣。下边接很大裙子的那种。little camisole,可能就是这种上衣缩减版的意思吧。</DIV>

deveitu 发表于 2005-3-3 16:12:00

香港的电影叫绝世好BRA,搞笑片!

hx0999 发表于 2005-3-3 16:52:00

对的,古天乐主演的。

乏味 发表于 2005-3-3 17:15:00

<P>我和同学分析了半天,最后确定用A型BRA的mm已经差不多完全没有凹凸之说了。</P><P>感觉我们就像两个游手好闲的混混,工作也没有,就干这事上心,哈哈。</P>

hx0999 发表于 2005-3-3 17:25:00

<P> 敏感话题。。。</P>

xyqy 发表于 2005-3-3 17:31:00

<DIV class=quote><b>以下是引用<I>neathosalo</I>在2005-3-3 4:36:08的发言:</b></DIV>
<DIV class=quote>
<DIV class=ELB>——xyqy兄,Bra是近年对女用文胸的流行叫法。传入大陆的始作俑者应该是某一部香港电影吧。</DIV>
<DIV class=ELB>呵呵,A,B,C,D具体有什么区别,我倒还是不知道的。感性认知不足。<IMG src="http://bbs.oecr.com/Skins/Default/emot/em35.gif" align=middle border=0></DIV>
<DIV class=ELB>顺便也就查了一下,大家一起学习学习。(小弟虽说还不到30,但最近青-〉中年“更年期”的症状已颇有日渐严重的迹象。连流行歌曲都要定期下载一批来听一下。不是想听,是怕落伍……)</DIV>
<DIV class=ELB></DIV>
<DIV class=ELB>"Bra",英文<a href="ms-itss:D:\Program%20Files\Microsoft%20Reference\Microsoft%20Bookshelf%203.0\1041\bs02j.its::/11006276.htm#000010" target="_blank" ><FONT color=#000000>brassière </FONT></A>の短縮形(词源法语)</DIV>
<DIV class=DW>brassiere !-- A ondragstart=return(false) href="2.htm" --<FONT color=#ff0000>/br<FONT face="MS Reference Sans Serif">ə</FONT>zí<FONT face="MS Reference Sans Serif">ɚ</FONT> | br<FONT face="MS Reference Sans Serif">ǽ</FONT>zj<FONT face="MS Reference Sans Serif">ə</FONT>/</FONT></DIV>
<DIV class=DW><FONT color=#000000>完整的读音在英语社会比较常用。至于</FONT><FONT color=#000000>"Bra",我倒是没听人用过。</FONT></DIV>
<DIV class=DW></DIV>
<DIV class=DW>brassiere的语义词源是意大利语的little camisole(这个说法应该也用得到)</DIV>
<DIV class=DW>camisole<a href="ms-itss:D:\Program%20Files\Microsoft%20Reference\Microsoft%20Bookshelf%203.0\1041\bs02j.its::/2.htm" target="_blank" ><FONT color=#ff0000>/k<FONT face="MS Reference Sans Serif">ǽ</FONT>m<FONT face="MS Reference Sans Serif">ə</FONT>sò<FONT face="Bookshelf Symbol 7">H</FONT>l | -s<FONT face="Bookshelf Symbol 7">NH</FONT>l/</FONT></A></DIV>
<DIV class=DW>camisole应该就是我们在电影里看到的那种,中世纪和近代欧洲女性穿的那种紧身上衣。下边接很大裙子的那种。little camisole,可能就是这种上衣缩减版的意思吧。
</DIV></DIV>
<P>neathosalo兄果然好有学问啊!PFPF</P>
页: [1] 2 3 4
查看完整版本: 今日才知道A.B.C.D的差别。